Roza Junga

Über mich


"Mein Name ist Roza Junga. Ich bin eine allgemein beeidigte und ermächtigte Dolmetscherin. Ich bin in Polen geboren, in Nigeria aufgewachsen und lebe in Deutschland. Dies erlaubt mir eine unabhängige Sichtweise auf verschiedene Kulturen und Sprachen."

Mit der Zeit und Erfahrung bemerkte ich die Bedeutung von Kulturen und wie diese in den Sprachen verankert sind.

Als ich im Jahr 1997 nach Deutschland kam, konnte ich kein einziges Wort Deutsch sprechen und verstehen. Ich fing an Satz für Satz ohne Berücksichtigung des kulturellen Sprachgebrauchs zu lernen. Sätze wie "Kannst du mich zu XYZ Straße fahren” waren einfach. Als ich dieses eines Tages zu einem Taxifahrer sagte, antwortete er wütend, “Wir sind nicht per Du!”. Ich hatte jedoch keine Ahnung, was er genau damit meinte. Deshalb dachte ich zuerst, dass er Ausländern gegenüber nicht freundlich gestimmt ist.

Vielleicht beschreibt diese Situation gut, wie einfach Mißverständnisse entstehen können. Wir sollten die Bedeutung der kulturellen Wirkung nicht unterschätzen. Dies ist auch für Dolmetscher und Übersetzer wichtig. Er oder sie muss den wahren Sinne der Worte übersetzen. Er oder sie muss den Ton in beiden Sprachen immer treffen. Sprache ist Kultur. Oder anders gesagt, die Sprache drückt sich durch ihre Kultur aus.

Noch ein paar Fakten zu mir:
Im Jahr 1999 fing ich an mein Abitur am Nikolaus Groß Abendgynasium zu wiederholen. Dieses bestand ich mit einem Durchschnitt von 2,3. Anschließend began ich ein Studium der Elektrotechnik, welches ich aber leider nach zwei Jahre abbrechen musste. Seit 2001 bin ich als freiberufliche Dolmetscherin, Übersetzerin und Sprachtrainerin tätig. Im Frühjahr 2011 bestand ich die Prüfung zur Deutschen Rechtssprache an der Hochschule für Wirtschaft und Umwelt in Nürtingen-Geislingen mit 2.0. Seit 2011 bin ich allgemein vereidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Englisch, Joruba und Pidgin.

Meine Hobbies sind Laufen, Zen the art of Archery, Pilates, studieren, lernen und viel lesen. Da ich sehr viel lese, habe ich mittlerweile eine sehr große Bibliothek, auf die ich stolz bin!
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören!

Ihre

Roza Kemi Junga

P.S.: Lesen Sie auch den Artikel über mich in der WAZ vom 03.01.2019: Velberterin Roza Junga übersetzt in Gerichtsprozessen

Dolmetschen


"Ich dolmetsche für Sie in Deutsch, Englisch, Polnisch, Kreol, Pidgin Englisch und Yoruba. Überzeugen Sie sich von meinen Referenzen!"

Vermietung


"Ich unterstütze Sie beim Dolmetschen. Überzeugen Sie sich von meinen Referenzen!"

Übersetzung


"Ich übersetze für Sie in Deutsch, Englisch, Polnisch, Kreol, Pidgin Englisch und Joruba. Taten sagen mehr als Worte: Überzeugen Sie sich!"

Referenzen


"Überzeugen Sie sich von meinen Leistungen, wie dies viele meiner Kunden bestätigen."

Bewerbung


Möchten Sie mein Team verstärken?
Sie sind ein(e) Dolmetscher(in) für afrikanische Sprachen und haben Erfahrung als Dolmetscher(in) bei der Justizbehörde?
Dann suche ich Sie!

Anrufen:


+49-(0)162-943 2273

Impressum & Datenschutzerklärung